— Да? Наши семьи не слишком близко знакомы, но я, конечно, всегда готова предложить все, что смогу, в духе христианской благотворительности. Что вас тревожит, леди Джудит?
На лице незваной гостьи промелькнуло выражение неудовольствия — никому не нравится, когда напоминают о разнице в положении. Тем не менее леди Гилвик продолжила:
— Как вы, вероятно, слышали, мой супруг, лорд Уорин Мэллори, скончался две недели назад.
— Нет, я не слышала, — мягко ответила Сибилла, не проявив никакой заинтересованности. Женщина скорее всего приехала просить денег. — Пусть земля ему будет пухом.
— Благодарю вас, миледи, — сквозь зубы процедила Джудит. Теперь ее физиономия стала пунцовой. — К несчастью, его смерть так сильно огорчила второго сына моего дорогого супруга, — продолжила она, — что тот, боюсь, сошел с ума.
— У вас есть еще один сын? — поинтересовалась Сибилла, чтобы поддержать беседу, переведя равнодушный взгляд на Бевана, который моментально залился краской.
— Пирс вовсе не мок сын, — прошипела Джудит, и даже Сибилле, известной своей холодностью, слова показались ледяными. — Это ублюдок, рожденный деревенской девкой, работницей на ферме. В общем, обычной шлюхой.
— Понятно, — сказала Сибилла, хотя пока ничего не понимала. — Но какое все это имеет отношение ко мне, леди Джудит?
— После смерти Уорина Пирсом овладела безумная идея, что именно он — наследник Гилвик-Мэнора, а не старший и, заметьте, законный сын лорда — мой Беван. Он даже напал на Бевана и попытался его убить.
Сибилла снова взглянула на хранившего молчание Бевана.
— Мне кажется, он не слишком пострадал.
— Конечно, Беван с ним справился, — гордо улыбнулась Джудит Энгвед. — Но теперь Пирса нигде не могут найти, а мы считаем, что он опасен. Его здесь нет, не правда ли?
— Нет, — ответила Сибилла, ни минуты не колеблясь, — Мне бы доложили, если бы кто-то чужой прошел через ворота. Что заставило вас предположить, что он тут?
На какое-то мгновение стало очевидно, что Джудит Энгвед чувствует себя неловко, но она быстро с этим справилась и снова обрела уверенность в себе.
— Дело в том, что Беван и я должны через две недели предстать перед судом королевской скамьи. Возможно, и Пире направляется туда же, желая доложить свое абсурдное дело Эдуарду. Фолстоу расположен на пути между Гилвиком и Лондоном, и я подумала… — Она сделала паузу, сверкнув белыми зубами. — У вас не пропадали лошади, леди Сибилла? Или куры?
Сибилла громко расхохоталась.
— Я их никогда сама не пересчитывала, но думаю, что нет. Во всяком случае, я ничего об этом не слышала. Так что извините, но я не могу вам помочь, леди Джудит.
— Понимаю, но если вдруг вы…
В этот момент к Сибилле подошел Грейвз и склонился к ее уху, так чтобы гости не могли слышать его слов. Сибилла сделала повелительный знак рукой Джудит Энгвед, и та на полуслове замолчала.
— Что-нибудь слышно о леди Элис, миледи?
Сибилла нахмурилась. Возможно, этот Пирс отправился в лес, уплыл по реке, погиб или по какой-то другой причине не представляет угрозы для обитателей замка. Но, насколько было известно Сибилле, Элис еще не вернулась, а эта девица была достаточно безрассудна и упряма, чтобы связаться с первым встречным и привлечь его на свою сторону. Тем более сейчас, когда она не желала выходить замуж.
— Мне следует послать за ней? — спросил Грейвз, так и не дождавшись ответа.
Сибилла едва заметно кивнула, и Грейвз, не издав больше ни звука, вышел. Сибилла снова обратила бесстрастный взгляд на разозленную Джудит и ее краснолицего сына. В это время она услышала приближающиеся шаги и увидела Этельдред Кобб. В висках начала пульсировать боль. Больше всего на свете Сибилле хотелось немедленно выгнать навязчивую леди Мэллори и удалиться к себе, предоставив Коббам возможность развлекать себя самим. Но она не могла этого сделать, пока существовал хотя бы малейший шанс, что Элис столкнулась с этим безумцем.
— Леди Джудит, — с видимым усилием начала Сибилла — ее губы словно отказывались произносить эти слова, — в Фолстоу сегодня принимают других гостей.
Она сделала паузу, и физиономия Джудит Энгвед исказилась гримасой от такого оскорбления. Это позабавило Сибиллу, но она заставила себя продолжить:
— Однако я была бы рада, если бы вы и ваш сын пообедали с нами перед отъездом.
Заплывшие жиром поросячьи глазки леди Джудит изумленно заморгали. Надо же, подумала Сибилла, оказывается, они у нее могут открываться довольно-таки широко. Но уже в следующее мгновение Джудит опустила голову и присела в реверансе.
— Для нас большая честь быть приглашенными к трапезе в Фолстоу, леди Сибилла, — с глупой улыбкой проговорила она.
— Кого я вижу! — пробасила Этельдред Кобб, входя в зал.
Неизменная свита — горничная Мэри и сын Клемент — следовала за ней по пятам. Старуха совершенно необоснованно, по мнению Сибиллы, обрадовалась гостям из Гилвика.
— Никак это Джудит Энгвед, Мы не виделись года три!
Джудит выпрямилась, и ее брови удивленно поднялись.
— Леди Этельдред, лорд Клемент, какой приятный сюрприз! Вы, конечно, помните Бевана. Что привело вас в Фолстоу?
— Вот ты какой стал, Беван. Хорошо кушаешь, как я погляжу.
Этельдред Кобб взгромоздила свою весьма объемную тушу на возвышение, где за столом сидела Сибилла, и устроилась рядом с ней. Она вела себя совершенно уверенно, как будто на стуле, сильно заскрипевшем под ее весом, было вырезано ее имя. Горничная бесшумно проследовала к одному из столов для слуг.