Не целуй незнакомца - Страница 34


К оглавлению

34

Мэллори пожал плечами:

— Конечно.

— Надеюсь, потому что еще никогда в жизни не чувствовала ничего столь прекрасного. — Она вздохнула и начала растирать руками ступни — чтобы основательно согреться, прежде чем надеть на уставшие ноги кожаные башмачки. — Если ты скажешь, что мы должны погасить пламя, я, вероятно, сброшу тебя с обрыва.

Пирс громко фыркнул.

— Сбросить с обрыва ты можешь разве что Лайлу.

— Ты снова недооцениваешь меня, супруг. Я довольно сильна для своей комплекции.

Элис ожидала, что он снова клюнет на приманку — она специально назвала его мужем — и заспорит, но он только молча покачал головой. Приходилось признать, что его трудно втянуть в разговор, если только он не начнет злиться.

— Это ты сделал? — спросила она, указав на деревянную чашу, в которую стекал мясной сок.

Пирс кивнул и через минуту сказал:

— Это был способ убить время, пока я лечил свои раны. — Он смущенно взглянул на Элис: — По-моему, не очень хорошо получилось.

— Что ты, очень симпатичная чашечка, — не согласилась Элис. — Такая кругленькая и… — Она лихорадочно искала, какое еще качество этой незамысловатой деревяшки можно похвалить, но ничего не шло на ум. — Не очень глубокая — это не всегда удобно. Ну и очень… очень круглая. В общем, мне нравится.

Мэллори никак не отреагировал на панегирик чаше. Что ж, больше ничего не остается. Придется идти напролом.

— Я хочу подстричь твои волосы, — выпалила она.

Пирс на мгновение замер. Потом медленно, очень медленно поднял голову и изумленно уставился на Элис:

— Что ты сказала?

— Хочу подстричь тебя.

Элис откашлялась, стараясь понять необъяснимую враждебность в его взгляде.

— Понятно. Нет.

— Нет? Но почему?

— Просто потому что нет.

Он отвернулся и встал.

— Но они ужасно выглядят, Пирс, — заспорила Элис.

— Какая тебе разница? Волосы мои.

— Ну, меня это тоже в какой-то мере касается, — сказала Элис. — Ты же не можешь явиться на аудиенцию к королю, если выглядишь как… как… — Девушка запнулась, а когда поняла, что Пирс с явным интересом ждет, что она еще скажет, почему-то испугалась. — Ну в общем, в таком виде.

К ее удивлению, Мэллори весело усмехнулся:

— Возможно, ты хотела сказать, что я выгляжу как Грендель?

Элис непроизвольно открыла рот, потом щелкнула пальцами и тоже заулыбалась:

— Точно! Вылитый Грендель!

Пирс усмехнулся и снова присел на корточки. Порывшись в мешке, он извлек рулончик бинтов и начал его разматывать.

— За последние две недели два человека покушались на мои волосы, — задумчиво проговорил он, — причем оба без моего разрешения. Надеюсь, ты не обидишься, если я и тебе не позволю до них дотрагиваться.

Он отрезал кусок бинта ножом и, казалось, обдумывал ее вопрос, пока убирал рулон обратно, а отрезанную часть раскладывал на коленях. Элис терпеливо ждала. Вокруг медленно сгущались сумерки, словно явились посидеть вместе с ними у огня. Девушка обрадовалась темноте — так она чувствовала себя в большей безопасности. У нее создалось впечатление, что все вокруг, в том числе то, что им угрожает, поглотила холодная безлунная ночь. Пирс неторопливо бинтовал укусы Лайлы, и Элис поняла, что он не собирается ей отвечать без соответствующего поощрения.

— Конечно, сейчас у мужчин в моде длинные волосы, — невозмутимо сообщила она. — Но они должны быть прямыми и уж точно не ниже плеч. А твои намного длиннее, по крайней мере частями, и, как бы это сказать, волнистые… вроде завитые.

— Завитые, говоришь?

— Ну да. И знаешь, я, кажется, вижу пролысину над левым ухом. Тебе такая прическа совершенно не идет. Не обижайся.

Пирс закончил перевязывать пальцы и зубами крепко затянул узел. В воздухе витал соблазнительный аромат жареной свинины.

— Последним человеком, который стриг мне волосы, был старый монах. Он спас мне жизнь, — спокойно сказал Пирс. — Он сделал это, пока я был без сознания, чтобы обработать мои раны на голове.

— А предпоследним? — нетерпеливо полюбопытствовала Элис.

Пирс вздохнул, опустил голову и уставился в землю под ногами.

— Предпоследним был Беван. Прежде чем попытался забить меня до смерти.

Элис с трудом проглотила вставший в горле комок, но не желала нарушать очарование доверительной беседы бурным выражением эмоций.

— Он решил, что ты Самсон? — улыбнувшись, спросила она.

— Возможно, — рассеянно ответил Пирс. — Он сказал, что волосы всегда являлись предметом моей тщеславной гордости. Я напомнил ему, что всего-навсего простолюдин. А он просто завидует, упрямый ублюдок. — Он неожиданно внимательно взглянул на Элис: — Ты его знаешь?

— Видела несколько раз, — призналась Элис. — С головой он явно не дружит. Это самая мерзкая часть его тела. Тут я с тобой согласна.

— Если бы все дело было только в этом, возможно, он не был бы таким злым.

Пирс подошел к огню и передвинул мясо, чтобы оно не подгорело. Чудесный запах зарумянившейся свинины казался слишком приятным, чтобы быть настоящим. Мэллори проткнул ножом яблоко, и яркие искры отразились в широком лезвии его ножа, словно в зеркале.

— В любом случае обе стрижки были достаточно неприятны для меня, если не сказать больше.

Элис пожала плечами:

— Мне очень жаль, Пирс, но ты действительно не можешь явиться к королевскому двору в таком виде. Ты хочешь что-то потребовать у короля, не так ли? Поэтому ты идешь к нему?

Она пока не хотела высказывать свои соображения по поводу его миссии.

34